Home  Sardegna  ProverbiSardi

Pruverbi Tabarchini


ProverbiSardi    ProverbiSardi_sui_Mesi     PruverbiTabarchini     PruverbiTabarchini_sui_Mesi

Altri Proverbi e Citazioni


Proverbi    Proverbs    ProvProverbs    ProverbiNatale
ProverbiSardi    Cineserie    Africans    Indiani d'America    Saggezza_Orientale    Saggezza_Antica    Augurio Irlandese



Gli abitanti di Carloforte, i Tabarchini,  nel 1738 si insediarono nell’isola di S. Pietro, che gli era stata concessa da Carlo Emanuele III, dopo la loro fuga dall'isola di Tabarca in Tunisia, per sfuggire alle scorrerie dei mori . A Carloforte si parla ancora il dialetto del luogo di provenienza, Pegli in Liguria, e per le manifestazioni folcloristiche si indossa una rielaborazione del costume per il ballo tradizionale tabarchino; anche i canti popolari si rifanno alla tradizione popolare ligure, anche se è giusto dire che i 4 secoli di permanenza in Tabarca, hanno permesso variazioni tali per cui il Tabarchino ha acquisito una fisionomia propria rispetto al dialetto d'origine.
  • Italiano: A lavar la testa all'asino ci si rimette acqua e sapone
    - Tabarchino: Lavò a testa a l'òze se ghe rimette lescìa e son
    - Sardo: A sciaquai sa conca a su burriccu si perdiri s'aqua e sa lissia
  • Italiano: Le disgrazie non vengono mai sole
    - Tabarchino: E desgrassie nu vegna mòi sule
    - Sardo: Una disgratia non benit mai sola
  • Italiano: Non esiste pentola senza il suo coperchio
    - Tabarchino: Nu existe pignatta senza cuerciu
    - Sardo: Donnia pingiada tènniri su crobetori suu
  • Italiano: Meglio che niente marito vecchio
    - Tabarchino: Megiu che ninte màiu vegiu (op. Ciütostu che ninte ......)
    - Sardo: Mellusu de nuda nu pobiddu becciu - Ferru becciu, s'andat beni su propriu
  • Italiano: Meglio un asino vivo che uno scienziato morto
    - Tabarchino: Megiu in òze vivu che 'na sciensa morta
    - Sardo: Est mezus ainu biu chi non dottore mortu
  • Italiano: Chi comincia male, finisce peggio
    - Tabarchino: Chi cummense mò finisce peggio
    - Sardo: Chie male cominzat pejus accabat
  • Italiano: Vale più la pratica che la grammatica
    - Tabarchino: Vò ciü a pratica che a grammatica
    - Sardo: Ballet plus sa pratica qui non Grammatica
  • Italiano: Mani fredde cuore caldo
    - Tabarchino: Chi è fràidu de man l'è còdu de cö
    - Sardo: Manu calenti coro fridu
  • Italiano: La lingua batte dove il dente duole
    - Tabarchino: A lengua a picche dunde u dente u fa mò
    - Sardo: Sa limba battit in ue sa dente dolet
  • Italiano: L'occasione fa l'uomo ladro
    - Tabarchino: A l'è l'occaxiun che fa l'ommu ladru
    - Sardo: S'occasione faghet s'homine ladrone
  • Italiano: Campa cavallo che l'erba cresce
    - Tabarchino: Campa cavallu che l'èrba a cresce
    - Sardo: Caddu non morzat qui s'herva ja benit
  • Italiano: Legare l'asino dove dice il padrone
    - Tabarchino: Ligò l'òze dunde ö u padrun
    - Sardo::  Prende s'ainu inue narat su padronu, si morit, est a contu de su padronu
  • Italiano: Dio non paga solo il sabato
    - Tabarchino: U Segnun u nu pòghe sulu àu sabbu
    - Sardo: Deus non pagat solamente su sapadu
  • Italiano: La morte non perdona nessuno
    - Tabarchino: A morte a nu perdun-e nisciün
    - Sardo: Sa morte non jughet ojos
  • Italiano: Meglio soli che male accompagnati
    - Tabarchino: Megiu suli che mò accumpagnè
    - Sardo: Mellus solu chi mali accumpangiàu
  • Italiano: Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi
    - Tabarchino: U diàu u fa le pignatte ma nu i cuerci
    - Sardo: Su diaulu faghet padeddas et non semper cobertores
  • Italiano: Figli e gatti non sono mai troppi
    - Tabarchino: Figgiö e gatti nu sun mòi troppi
    - Sardo: Fizos et tazzas meda s'ind'hapat
  • Italiano: Chi ben comincia è a metà dell'opera
    - Tabarchino: Chi cummense ben u l'è màitè de l'opera
    - Sardo: Quie bene cominzat, mezus accabat
  • Italiano: L'occasione fa l'uomo ladro
    - Tabarchino: A l'è l'occaxun che fa l'ommu ladru
    - Sardo: S'occasione faghet s'homine ladrone
  • Italiano: Quando si chiude una porta, se ne apre un'altra
    - Tabarchino: Quande te serrian 'na porta in faccia se t'arviò in purtun
    - Sardo: Déus sèrrat una porta e 'nd'abèrit un'atera
  • Italiano: Quando il gatto non c'è i topi ballano
    - Tabarchino: Quande nu gh'è u gattu u rattu u balle
    - Sardo:: Ue s'incontrat s'attu, sos sorighes non ischerziant
  • Italiano: La volpe perde il pelo ma non il vizio 
    - Tabarchino: A vurpe a perde u pài ma u vissiu mòi
    - Sardo: Su mazzone podet perder su pilu, ma sas trampas non las perdet mai
  • Italiano: La lingua batte dove il dente duole
    - Tabarchino: A lengua a picche dunde u dente u fa mò
    - Sardo: Sa linba battit in ue sa dente dolet
  • Italiano: La donna ne sa una piu del diavolo
    - Tabarchino: A donna a ne sà ün-a ciü che u diàu
    - Sardo: Sa femina nd'ischit una prus de su dimoniu
  • Italiano: Le persone non si misurano a palmi
    - Tabarchino: E persun-e nu se mezuan a pòrmi
    - Sardo: S'omine non si misurat a palmos
  • Italiano: Gallina che non razzola, ha già razzolato
    - Tabarchino: Galline che nu raspe a l'ha zà raspàu
    - Sardo: Pudda qui non biccat, biccadu hat
  • Italiano: Andare al mare e non trovare neanche acqua(dicesi di incapace)
    - Tabarchino: Anò a mò e nu trova mancu egua
    - Sardo: Andai a mari e non agatai àqua
  • Italiano: Meglio un asino vivo che un dottore morto
    - Tabarchino: megiu in òze vivu che 'na sciensa morta
    - Sardo: Est mezus ainu biu chi non doctore mortu
  • Italiano: Mettere l'asino dove dice il padrone
    - Tabarchino: Ligò l'òze dubde ö u padrun
    - Sardo: Prende s'ainu inue narat su padroni
  • Italiano: L'asino non è mai come si dipinge
    - Tabarchino: U diau  u nu l'è mòi cumme e se dipinze
    - Sardo: Su dimoniu non esti mai comènti  nàranta

Copyright © Charlieonline.it 2002 - 2024
Tutti i diritti riservati



If you like write a message to my "Contatti"
Se hai dubbi o ti servono chiarimenti posta un messaggio nei "Contatti"

Home
Copyright © Charlieonline.it 2002 - 2024
Tutti i diritti riservati
www.charlieonline.it

Torna all'inizio
  CSS Valido!

Licenza Creative Commons
Questo Sito è pubblicato sotto una Licenza (This website is licensed under a)
Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 2.5 Italia License
.